首页 > 学术活动 > 正文
【启航讲坛·第122期】晚清小说译本的文体问题——围绕《时务报》的讨论
日期: 2021-05-18 10:23:12 浏览量:

【启航讲坛·第122期】晚清小说译本的文体问题——围绕《时务报》的讨论


讲座信息

讲座题目:晚清小说译本的文体问题——围绕《时务报》的讨论

主 讲 人:梁波

讲座时间:2021519日  19:0020:30

讲座方式:腾讯会议客户端

会议号码:363 209 058(无密码)

主办单位:科研处

承办单位:汉学院


主讲人简介:

梁波,文学博士,大连外国语大学汉学院中国文学讲师,北京师范大学文艺学研究中心兼职研究员。主要研究领域为中国近现代文学理论,尤其是晚清小说译本的研究。

讲座简介:

  文学文体的古今置换及其相关影响,是中国近现代文学转型研究中的重要问题。而晚清的文学翻译,正在这一转型中承担载体与平台的功能,集中向后人显现了中国古代文体制度的松解、西方文学观念的入渗、以及中国文学的现代性重构的过程。本讲座以位于晚清小说译介开端的《时务报》“报译”为切口,通过呈现晚清早期的小说译本在文体方面的各种杂糅现象,探讨晚清译者对中国古代文学传统与西方文学观念之间冲突的处理手段、以及晚清小说译介中的基本文体观念的变迁。